SQLのSELECT * FROM TABLEの読み方

「SELECT * FROM」を「セレクトオールフロム」って発音したら、 え?オールって読むの?って聞かれた。 まじか?私だけか?やばい!恥ずかしい! 何?「セレクトアスタ」?「セレクトこめ」?

というわけでググった。でも見つからない。 SQLは「シークェル」って読むこともあるってのはヒットするけど、そんなのはどうでもいいんだよ。 SQLは「エスキューエル」でいいよ。

日本に見切りをつけて外国の記事を探索。

How is “SELECT *” read in English?

https://softwareengineering.stackexchange.com/questions/34512/how-is-select-read-in-english

これの日本語版が欲しかったわー。

で、中身を確認。

質問者が

 select star?
 select asterisks?
 select all?

って聞いてる!「セレクトオール」でもそこまで変じゃないんだなきっと!

で、人気の回答が

I live in the US and almost always hear it pronounced select star

スター!かっこいい! でも「セレクトスターフロム」って言うのちょっと恥ずかしい。

2番人気が

(前略)SELECT * I suppose select all is most useful, in terms of communication, but there's no canonically correct way, and you will hear people say select star pretty often, select asterisk is poor rhythmically, and conveys no meaning, so it's unlikely anyone would ever use that phrasing. Because, you know, it sounds stupid.

この人は「セレクトオール」使うって言ってない?! でもみんなは「セレクトスター」使ってるって言ってるのかな。 「セレクトアスタリスク」は間抜けに聞こえるの?なんで?長いから?

3番人気が

The voice in my head (well, one of them) reads that to me as 'select all' as I read it, so that's how I pronounce it.

「セレクトオール」!

結論:英語では「セレクトスター」。「セレクトオール」もいけなくはない。

調査をすすめたところ、オライリーの「Head First SQL」の中に以下のようにあった。

 「セレクトアスタリスクフロム」と言うより「セレクトスターフロム」という方が簡単ですから(2)。

 (2) 監訳者注:私はいつも「セレクトアスタフロム」と言っています。

「セレクトアスタ」にしとこうかな。。